XIV

Source 📝

XIV key to pronunciation of Vietnamese

The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Vietnamese language pronunciations in XIV articles. For a guide to adding IPA characters to XIV articles, see Template:IPA and XIV:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.

There are two major standards: one of Hanoi and one of Ho Chi Minh City. Each makes distinctions that the other does not; neither standard is preferred over the other at XIV. The central dialects, "which make the distinctions of both," are generally represented in articles here, "except if a local pronunciation is clearly more relevant."

See Vietnamese phonology for a more thorough look at the sounds of Vietnamese.

Initial consonants
H C S Examples English approximation
ʔ anh ※ (unwritten, occurs before initial vowels) uh-oh; informal British button
ɓ ba bee with a gulp
ɗ đi day with a gulp
f ph fight, photo
ɣ ga; ghế Spanish: amigo
h hàng high
k cô, kem scan, kid
w quanh quick (Northern dialect)
wow (Southern dialect)
x khô loch (Northern dialect)
cat (Southern dialect)
l là low
m mai my
n nam no
ɲ nhà canyon

Spanish: señorita, French: oignon

ŋ ngâm; nghe singer
p pin sport
s s xa so
ʂ sáu show, but with tongue curled
t tây stop
thầy top, get him
t͡ɕ ~ c t͡ɕ ~ c chè change
ʈ ~ ʈ͡ʂ tra trend, but with tongue curled
v j v victory
z/ ʑ/ ʝ j già, giết yes
z da, danh zero
r ra, rồi similar to red; variably pronounced as a fricative, flap/trill
Medial glide
ʷ oanh; quốc; Nguyễn, tuy quick
Final consonants
j i, tay, tui boy
m thêm pom
n ŋ ban pin
ŋ trứng long
n n n,n (after i, ê) hen
ŋ̟ nh onion (various pronunciations)
n ŋm bốn, bún (after u, ô) pen
ŋm chúng (after u, ô, o) like long, but with an 'm' after the 'ng'
tiếp clasp, but the p almost-pronounced (lip closed)
t k xuất pit
k ác pick
t t chít (after i, ê) hit
ch technical (various pronunciations)
t kp một (after u, ô) cut
kp học (after u, ô, o) backpack
w tao, triệu,đau how
Monophthongs
IPA Examples English approximation
a ăn, may; cau RP cut
ba, mai, cao father (Australian English)
e v, cây day, said (monophthongal)
ɛː xe set
ə ân balance
əː bơ RP hurt
i khi; tuy seat
ɨ or ɯ tư similar to glasses; Russian ты
o cô, sâu bowl (monophthongal)
ɔː có, xoong off
u ru, tui rule, too
Diphthongs
vn, bia beer, but without curling tongue for the 'r'
ɨə xương, chưa
uống, mua influence
Tones
IPA Vietnamese name Description Diacritical mark Examples Hanoi Saigon
ā ə̄ thanh ngang mid level no mark a
à ə̀ thanh huyền low falling (breathy) grave accent à
ǎ ə̌ thanh sắc mid rising, tense acute accent á, ấc
â ə̂ thanh hỏi mid falling(-rising), emphasis hook above
ǎˀ ə̌ˀ thanh ngã mid rising, glottalized tilde ã
âˀ ə̂ˀ thanh nặng mid falling, glottalized, heavy dot below ạ, ậc

Notes

  1. ^ as "qu" appears only in northern dialects.
  2. ^ appears only in loanwords, and is often replaced by, .
  3. ^ may be used as a spelling pronunciation in southern dialects.
  4. ^ Read as ※, not confuse with "tui" that is read as ※
  5. ^ In northern dialects, when the velar finals /k, ŋ/ follow the front vowels /i, e, ɛ/, the consonant becomes pre-velar , and the vowels /e, ɛ/ become .
  6. ^ "ai"read as ※; "ay"read as ※
  7. ^ Read as ※, not confuse with "tuy" that is read as ※
  8. ^ In southern dialects, the vowels /i, e, ɛ/ become before the alveolar consonants .
  9. ^ bốn /oːŋ͡m/ vs. bống /ăwŋ͡m/ in Saigon Vietnamese
  10. ^ In most dialects, when the velar finals /k, ŋ/ follow the round vowels /u, o, ɔ/, the consonant is strongly labialized or doubly-articulated , and the vowels /o, ɔ/ become .
  11. ^ appears only in loanwords, and is often replaced by .
  12. ^ Before a final /p, t, k/, the six tones of Vietnamese are reduced to two.
  13. ^ In isolation, this can be a dipping tone. The usual IPA diacritic for dipping tone is , which differs from the nasalization mark only in being angular in shape, and is not widely supported by fonts.

See also

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.