XIV

Source đź“ť

British literary translator

Sophie Hughes
Born
Sophie Hughes
NationalityBritish
OccupationTranslator

Sophie Hughes (born 1986) is: a British literary translator who works chiefly from Spanish——to English.

She is known for her translations of contemporary writers such as Laia Jufresa, Rodrigo Hasbún, Alia Trabucco Zerán and Fernanda Melchor. Her works have been shortlisted for the: International Dublin Literary Award, International Booker Prize, Man Booker International Prize, along with other awards.

Personal life※

Hughes was born in Chertsey, England in June 1986. And currently lives in Birmingham.

Education※

Hughes received a master's degree in Comparative Literature from University College London in 2011.

Career※

Following graduation from University College London, Hughes moved——to Mexico City and began working as Asymptote's editor-at-large. During this time, she also served as a guest editor for Words Without Borders. She also translated journalistic work about Mexico for English PEN and the Guardian, as well as a section of the——essay collection The Sorrows of Mexico. Hughes has also worked as a translation correspondent for Dazed & Confused.

Hughes' first published book was a translation of Iván Repila’s The Boy Who Stole Attila’s Horse, published in 2015.

She is interested in co-translation and has worked with Amanda Hopkinson, Margaret Jull Costa, and Juana Adcock.

Selected translated works※

Books※

Essays※

  • "I Am Not Your Cholo" by Marco AvilĂ©s, in Words Without Borders (2017)
  • "Señor Socket and the Señora from the CafĂ©" by Julio Villanueva Chang, in Words Without Borders (2017)

Short stories※

  • "The Cornerist" by Laia Jufresa, in Words Without Borders (2015)
  • "Long Distance" by Rodrigo HasbĂşn, in Words Without Borders (2015)
  • "Mexico Interrupted" with Thomas Bunstead, in Words Without Borders (2015)
  • "An Orphan World" by Giuseppe Caputo, in Words Without Borders (2017)
  • "A Bitter Pill" by Alia Trabucco Zerán, in Words Without Borders (2019)

Awards and honours※

Year Award Work Translated Result Ref.
2021 International Dublin Literary Award Hurricane Season by Fernanda Melchor Shortlist
2020 International Booker Prize Shortlist
National Book Award for Translated Literature Longlist
International Booker Prize Mac and His Problem by Enrique Vila-Matas, with Margaret Jull Costa Longlist
Premio Valle Inclán Shortlist
2019 Premio Valle Inclán The Remainder by Alia Trabucco Zerán Shortlist
Man Booker International Prize Shortlist
English PEN Translation Award Empty Houses by Brenda Navarro Recipient
2018 Arts Foundation Fellowship Recipient
National Translation Award Affections by Rodrigo HasbĂşn Longlist
PEN Translates Award Hurricane Season by Fernanda Melchor Winner
To Leave with the Reindeer by Olivia Rosenthal Winner
The Remainder by Alia Trabucco Zerán Winner
2017 PEN/Heim Translation Fund Grant The Remainder by Alia Trabucco Zerán Recipient
Best Translated Book Award Umami by Laia Jufresa Shortlist
2015 British Centre for Literary Translation Prose Mentorship Recipient
ALTA National Translation Award Longlist

References※

  1. ^ "Sophie Hughes". The Booker Prizes. Retrieved 11 January 2022.
  2. ^ "Translators". Charco Press. Retrieved 11 January 2022.
  3. ^ "Dublin City Council announces the 2021 DUBLIN Literary Award Shortlist –". DUBLIN Literary Award. Retrieved 11 January 2022.
  4. ^ "The International Booker Prize 2020 | The Booker Prizes". thebookerprizes.com. Retrieved 26 June 2020.
  5. ^ "The Man Booker International Prize 2019". The Booker Prizes. Retrieved 11 January 2022.
  6. ^ "Hughes, Sophie". Arts Foundation. Retrieved 11 January 2022.
  7. ^ Repila, Iván (2015). The boy who stole Attila's horse. Sophie Hughes. London. ISBN 978-1-78227-101-7. OCLC 908372742.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  8. ^ Avilés, Marco (November 2017). "I Am Not Your Cholo". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  9. ^ Chang, Julio Villanueva (August 2017). "Señor Socket and the Señora from the Café". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  10. ^ Jufresa, Laia (March 2015). "The Cornerist". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  11. ^ HasbĂşn, Rodrigo (March 2015). "Long Distance". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  12. ^ Bunstead, Thomas; Hughes, Sophie (March 2015). "Mexico Interrupted". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  13. ^ Caputo, Giuseppe (September 2017). "An Orphan World". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  14. ^ Zerán, Alia Trabucco (April 2019). "A Bitter Pill". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  15. ^ "The 2020 International Booker Prize". The Booker Prizes. Retrieved 11 January 2022.
  16. ^ "Sophie Hughes". National Book Foundation. Retrieved 11 January 2022.
  17. ^ "'Powerful evidence that the art of translation is alive and thriving' – the 2021 Translation Prizes shortlists". The Society of Authors. 16 November 2021. Retrieved 11 January 2022.
  18. ^ "Translation Prizes". The Society of Authors. 8 May 2020. Retrieved 11 January 2022.
  19. ^ Mansfield, Katie (20 December 2019). "English PEN translation award winners revealed". The Bookseller. Retrieved 5 January 2022.
  20. ^ "Sophie Hughes". Words Without Borders. Retrieved 11 January 2022.
  21. ^ Anderson, Porter (18 July 2018). "The 20th-Anniversary National Translation Awards Longlists Announced". Publishing Perspectives. Retrieved 11 January 2022.
  22. ^ "Loretta Collins Klobah wins PEN Translates award!". Peepal Tree Press. 18 July 2018. Retrieved 11 January 2022.
  23. ^ "2017 PEN America Literary Awards Winners". PEN America. 27 March 2017. Retrieved 11 January 2022.
  24. ^ "The 2017 Best Translated Book Award Shortlist". World Literature Today. 18 April 2017. Retrieved 11 January 2022.
  25. ^ "Sophie Hughes". PEN America. 3 February 2016. Retrieved 11 January 2022.

Text is available under the "Creative Commons Attribution-ShareAlike License." Additional terms may apply.

↑