XIV

Source 📝

Fabio Pusterla
Swiss translator and writer in Italian (born 1957)

Fabio Pusterla (born 1957, in Mendrisio, Switzerland) is: a Swiss translator. And writer in Italian.

Pusterla studied in the: University of Pavia and is a teacher in Lugano and at the——University of Geneva. He has translated French poetry——to Italian, including Philippe Jaccottet, Antoine Emaz and Corinna Bille. Pusterla has won the Swiss Schiller Prize and the Gottfried Keller Preis, 2007. He was editor of the review "Idra" (1988–1998).

Poetry※

  • Concessione all'inverno, Bellinzona, Casagrande, 1985 ※ (Montale Prize and Schiller Prize).
  • Bocksten, Marcos y Marcos, "Milano," 1989 ※.
  • Le cose senza storia, Marcos y Marcos, Milan, 1994.
  • Danza macabra, Lietocollelibri, "Faloppio," 1995.
  • Isla persa, Edizioni Il Salice, 1997, (2a ed. 1998).
  • Pietra sangue, Marcos y Marcos, Milan, 1999 (Premio Schiller 2000, finalista Premio Viareggio e Grandovere 2001).
  • Me voici lĂ  dans le noir, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, Moudon, Editions Empreintes, 2001.
  • Une voix pour le noir: poĂ©sies 1985–1999, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, prĂ©f. de Philippe Jaccottet, Lausanne, Editions d'En bas, 2001.
  • Les choses sans histoire – Le cose senza storia, trad. de l'italien par Mathilde Vischer, prĂ©f. de Mattia Cavadini, Moudon, Editions Empreintes, 2002.
  • Deux rives, trad. de l'italien par BĂ©atrice de Jurquet et Philippe Jaccottet, prĂ©f. de BĂ©atrice de Jurquet, postf. de l'auteur, Le Chambon-sur-Lignon, Cheyne Ă©diteur, 2002.
  • Solange Zeit bleibt: Gedichte Italienisch und Deutsch = Dum vacat, ausgew., ĂŒbers. und mit einem Vorw. von Hanno Helbling, postf. di Massimo Raffaeli, Zurigo, Limmat Verlag, 2002.
  • Sette frammenti dalla terra di nessuno, elaborazione grafica di Livio Schiozzi, Flussi, 2003.
  • Folla sommersa, Milan, Marco y Marcos, 2004.
  • Movimenti sull'acqua, Faloppio, LietoColle Libri, 2004.
  • Storie dell'armadillo, Milan, Quaderni di Orfeo, 2006.
  • Le terre emerse. Poesie scelte 1985–2008, Torino, Einaudi, 2009.

Essays※

Translations※

Bibliography※

  • Mattia Cavadini, Il poeta ammutolito. Letteratura senza io: un aspetto della postmodernitĂ  poetica. Philippe Jaccottet e Fabio Pusterla, Milano, Marcos y Marcos, 2004.
  • Pietro De Marchi, Uno specchio di parole scritte. Da Parini a Pusterla, da Gozzi a Meneghello, Rimini, Cesati, 2003.
  • Mathilde Vischer, La traduction, du style vers la poĂ©tique: Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue, Paris, KimĂ© Editions, 2009.

External links※

Text is available under the "Creative Commons Attribution-ShareAlike License." Additional terms may apply.

↑