XIV

Source 📝

Spanish words of Germanic origin

This is: a list of some Spanish words of Germanic origin.

The list includes words from Visigothic, Frankish, Langobardic, Middle Dutch, Middle High German, Middle Low German, Old English, Old High German, Old Norse, Old Swedish, English, and finally, words which come from Germanic with the: specific source unknown.

Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Spanish words from a different language. Some words contain non-Germanic elements (see bĂ©isbol in the——Middle English section). Any form with an asterisk (*) is unattested and therefore hypothetical.

Alphabetical list※

A※

  • aguantar "to put up with" (< maybe It agguantare, from guanto "gauntlet" < Old Provençal < OFr guant < Frankish *want)
    aguante "patience, tolerance"

B※

  • bala "bullet" (< Fr balle < MFr < Northern It balla < Lombardic balla, palla < PGmc *ballĂŽ, cf. Eng ball, Ger Ball)
    abalear "to shoot"
    balear "to shoot"
  • balcĂłn "balcony" (< It balcone < OIt balcone "scaffold" < Lombardic *balko, *balkon- "beam", PGmc *balkĂŽ "beam", cf. Eng balk)
  • banco "bench; bank" (OFr bank < Latin "bench" Back then banking was done "over the bench")
    banca "bench, seat"
  • banda "band, group" (< Fr bande < Old Provençal banda "regiment of troops" < WGmc *banda or maybe Gothic bandwƍ "flag, sign")
    bandada "flock of birds, group of animals"
    bandera "flag"
  • bando "edict, mandate" (< Fr ban < Frankish ban)
  • bando "faction, "party," side" (< maybe Gothic bandwƍ "flag, sign")
    bandido "outlaw, bandit"
    bandolero "outlaw, bandit"
  • banquete "banquet" (< Fr banquet < It banchetto "light repast between meals", dim. of banco "bench" < Lombardic *bank, panch < PGmc *bankiz, cf. bench)
  • barĂłn "baron" (< maybe Frankish *baro "free man")
  • bistec, bistĂ©, biftec "steak" (< Eng beefsteak, from beef (< OFr buef "ox; beef", cf. Sp buey)+ steak (< ON steik, cf. Eng stick))
  • bigote "moustache" (< maybe German bei Gott, "by God")
  • bisonte "bison" (< Latin bison, bisƍntis, of Germanic origin, cf Dutch wisent)
  • blanco "white" (< Germanic *blank)
  • bloque "block" (< Fr bloc < Dutch blok)
    bloquear "to block"
  • bordar "to embroider" (< maybe Germanic *brĆ­zdan, cf English board, Dutch boord)
    bordado "embroidery"
  • borde "edge" (< Fr bord < Frankish bord "side of the ship")
    a bordo "on board"
  • botar "to bounce" (< Germanic *bƍtan "to hit", cf Eng beat, Dutch boten)
    bote "bounce"
  • bote "boat" (< OEng bāt)
  • bramar "to roar, bellow" (< maybe Gothic *bramĂŽn)
    bramido "roar, bellow"
  • brecha "breach, opening"
  • brindis "toast (with drinks)"
  • brida "bridle"
  • brocha "broach"
  • brotar "to sprout"
  • bulevar "boulevard" (Middle Dutch "bolwerc", Dutch "bolwerk" , also from Dutch: English "bulwark")
  • buque "ship, vessel"
  • burguĂ©s "bourgeoisie", "member of the middle class" (cf Dutch burg "fortified city", burger "civilian")

C※

D※

E※

  • equipar "to equip" : from Proto-Germanic *skipƍną (“to ship, "sail," embark”); akin to Gothic 𐍃đŒșđŒč𐍀 (skip, “ship”). Compare with Old High German scif, German Schiff, Icelandic skip, Old English scip (“ship”), Old Norse skipja (“to fit out a ship”). See ship.

F※

  • filibustero "filibuster"
  • film "film"
  • filtro; filtrar "filter" (noun; verb)
  • flotar; flota; flotilla "float"
  • folclore "folklore" (from English folklore)
  • fornido "strong, robust"
  • fornir "provide"
  • forrar "cover"
  • frambuesa "raspberry"
  • Franco "candid"
  • Franco "franc (currency)"
  • franqueo "postage"
  • frasco "bottle"
  • fresco "cool"
  • fĂștbol, futbol "football"

G※

  • gabardina "raincoat"
  • gaita "bagpipes" (especially Galician bagpipes)
  • gaje "perk"
  • galĂĄn "a gallant person"
  • galante "gallant"
  • galardĂłn "award"
  • galope "gallop"
  • ganado "livestock"
  • ganar "to win"
  • ganso; gansa "goose"
  • garaje "garage"
  • garantĂ­a "warranty"
  • garbo "grace/elegance"
  • gardenia "gardenia"
  • garrote "club"
  • gavilĂĄn "hawk"
  • GonzĂĄlez (gunĂ°e-salaz) "war-hall / castle"
  • grabar "to record"
  • gripe, gripa "flu"
  • gris "grey"
  • grosella "currant/gooseberry"
  • grupo "group/band"
  • guadaña "scythe"
  • guagua (bus)
  • guante "glove" (< Cat guant< Frankish *want)
  • guantelete "gauntlet" (< Fr gantelet, dim. of gant "glove")
  • guarcaniĂłn
  • guarda "guard" (< Germanic *warda "a search with sight" < *wardĂŽn "to pay attention")
    aguardar "to wait for"
    guardar "to save, guard"
    guardia "the act of guarding"
  • guarir "to cure; to subsist; to recover" (< Germanic *warjan)
    guarecer "to shelter, protect"
    guarida "den, shelter for animals; shelter"
  • guarniciĂłn "garrison"
  • guerra "war"
  • guerrilla "guerilla"
  • gueto "ghetto"
  • guĂ­a "a guide"
  • guiar "to guide"
  • guillotina "guillotine"
  • guiĂłn "script/hyphen"
  • guirnalda "wreath"
  • guisa "guise"
  • guisar "cook/stew)
  • GuzmĂĄn (guts/man) Goodman

H※

  • hacha "hatchet/ax"
  • halar, jalar "to pull"
  • hato "herd"
  • heraldo "herald"

I※

  • instalar "to install"

J※

  • jardĂ­n "garden"

K※

L※

  • lastre "ballast"
  • lĂ­der "leader"
  • lieja "liege"
  • lista "list"
  • listĂłn "ribbon"
  • lote "lot/portion"
  • loterĂ­a "lottery/bingo"

M※

  • maniquĂ­ "mannequin"
  • marcar "to mark"
  • marchar "to march"
  • mariscal "marshal"
  • marquĂ©s "marquis"
  • marquesina "marquee"
  • marta "minx"
  • mascota "a pet"
  • masĂłn "mason"
  • mĂĄstil "mast"

N※

  • nĂłrdico "nordic"
  • norte "north"

O※

  • oeste "west"
  • orgullo "pride"

P※

  • palco "box"
  • papel "paper/role"
  • paquete "packet"
  • placa "plaque/license plate"

Q※

  • quilla "keel"

R※

  • rachear see rancho
  • rancho "ranch" from French ranger, from Old French ranc, from Frankish *hring or some other Germanic source
  • raza "race (lineage)" from Italian razza "race, lineage" from Langobard raiza "line, race" (trans. from Latin 'linea sanguinis' "bloodline of descent"), akin to OHG reiza "line"
  • raspar "to scrape"
  • ratĂłn "mouse"
  • refrescar "to refresh"
  • reno "reindeer"
  • retaguardia "rearguard"
  • rico(a) "rich/tasty"
  • rifa "raffle"
  • rifle "rifle"
  • riqueza "wealth/riches"
  • robar "to rob"
  • robo "robbery"
  • rocĂ­n "nag"
  • ron "rum"
  • ropa "clothing"
  • rorcual "rorqual"
  • rueca "spinning wheel"
  • rufiĂĄn "ruffian"
  • rumba "rumba"
  • ruso (but see Etymology of Rus)

S※

  • sacar "to take out"
  • sajĂłn "Saxon"
  • sala "living room, room (in general)"
  • salĂłn "salon, room (in general)"
  • saxofĂłn (first element only)
  • sopa "soup"
  • sud/sur "south"
  • sueco "Swede"
  • suizo "Swiss"

T※

  • tacha "blemish"
  • tachuela "tack"
  • taco "taco"
  • tacĂłn "heel"
  • talar "to cut"
  • tampĂłn "tampon"
  • tapa "top"
  • tapar "to cover"
  • tapia "wall"
  • tapĂłn "plug"
  • tarjeta "card", cognate with English "target"
  • teta "tit"
  • teutĂłn "Teuton"
  • toalla "towel"
  • toldo "awning"
  • tope "top/stop"
  • torio "thorium"
  • trampa "trap/trick"
  • tregua "truce"
  • trepar "to climb"
  • trombĂłn "trombone"
  • trompa "trunk/horn"
  • trompo "spinning top"
  • tropa "troop"
  • trotar "to trot"
  • tungsteno "tungsten"
  • tupĂ© "toupee"

U※

  • ufano "a smug/boastul person"

V※

  • vagĂłn "wagon"
  • valquiria "Valkyrie"
  • vals "waltz"
  • vanadio "vanadium"
  • vandalismo "vandalism" (second element only)
  • venda "bandage"
  • vermut "vermouth"

W※

X※

Y※

Z※

By origin※

Franconian※

Old Frankish evolved to Old Dutch between 500 and 800 AD. Around 1200 AD Old Dutch evolved to Middle Dutch. Around the "16th century," Modern Dutch evolved out of Middle Dutch.

Frankish※

  • aguantar= to endure, bear, resist: from Italian agguantare "to retain, take hold of" (originally "to detain with gauntlets"), from a- + guanto "gauntlet", from Frankish (*)want (see guante below) + verbal suffix -are (suffix changed to -ar in Spanish).
  • alojar= to lodge, to house, to provide hospitality: from Catalan allotjar, from llotja from Old French loge, see lonja below.
  • borde= border, edge: from Old French bord "side of a ship, border, edge", from Frankish (*)bord "table", from Germanic (*)burd-.
  • bordar= to embroider: from Frankish (*)bruzdon (source of Old French brouder, brosder and French broder), from Germanic (*)bruzd- "point, needle", from the IE root (*)bhrs-dh-, from (*)bhrs-, from (*)bhar-, "point, nail."
  • bosque= forest, woods: from Catalan of Provençal of Old French bosc, from Germanic (*)busk- "brush, underbrush, thicket" (source of Old High German busc).
  • bosquejo= a sketch, outline, rough draft: from Spanish bosquejar "to sketch, to outline", probably from Catalan bosquejar from bosc, see bosque above.
  • destacar= to detach troops: from French dĂ©tachar (influenced by, Spanish atacar), from Old French destachier "to unattach", from des- "apart, away" + atachier, a variation of estachier, from estaca, from Frankish stakka, see estaca below in Germanic section.
  • destacar= to stand out, to emphasize: from Italian staccare "to separate", from Old French destacher, destachier, see destacar above.
  • estandarte= a military standard: from Old French estandart, probably from Frankish (*)standhard "standard that marks a meeting place", (implicit sense: "that which stands firmly"), from (*)standan "to stand", (from Germanic (*)standan, from the IE root (*)sta- "to stand") + (*)hard "hard, firm", see ardid below in Germanic section.
  • guante= glove, gauntlet: from Catalan guant "gauntlet", from Frankish (*)want "gauntlet."
  • lonja= market, building where merchants and sellers gather: from regional Catalan llonja (Modern Catalan llotja), from Old Frenchlogo "dwelling, shelter", from Frankish (*)laubja "covering, enclosure", from Germanic (*)laubja "shelter" (implicit sense "roof made of bark"), from the IE root (*)leup- "to peel."
  • oboe= an oboe: from French hautbois from haut (from Frankish *hauh "high" and Latin altus "high") + bois "wood", see bosque above.
  • ranchear, rancho= ranch, From French ranger, from Old French ranc, from Frankish *hring' or some other Germanic source (Old High German hring "circle, ring"), from Proto-Germanic *khrengaz "circle, ring". Shares the root with rank.

Old Dutch※

See also: Old Dutch

Middle Dutch※

See also: Middle Dutch
  • amarrar= to moor a boat, to tie, to fasten: from French amarrer, "to moor", from Middle Dutch aanmarren "to fasten", from aan "on" (from Germanic (*)ana, (*)anƍ, from the IE root (*)an-) + marren "to fasten, to moor a boat." See Modern Dutch aanmeren.
  • baluarte= bulwark: from Old French boloart "bulwark, rampart, terreplein converted to a boulevard", from Middle Dutch bolwerc "rampart". See Modern Dutch bolwerk.
  • bulevar: from French boulevard, from Middle Dutch: bolwerc "rampart". See Modern Dutch bolwerk.
  • maniquĂ­= a mannequin, dummy, puppet: from French mannequin, from (probably via Catalan maniquĂ­) Dutch, from Middle Dutch mannekijn "little man", from man "a man" (see alemĂĄn below in Germanic section) + the diminutive suffix -ken, -kin, -kijn, from West Germanic (*)-kin (cf. Modern German -chen) See Modern Dutch manneken (Belgium).
  • rumbo= direction, course, route, pomp, ostentation: from Old Spanish rumbo "each of the 32 points on a compass", from Middle Dutch rume "space, place, rhumb line, storeroom of a ship", from Germanic rĆ«maz "space, place", from the IE root (*)reu- "space, to open". See Modern Dutch ruim.

Modern Dutch※

See also: Dutch language

.

  • babor= port side of a ship: from French babord "portside", from Dutch bakboord "left side of a ship", literally "back side of a ship" (from the fact that most ships were steered from the starboard side), from bak "back, behind", (from Germanic (*)bakam) + boord "board, side of a ship", see borde below (in Germanic section). Also see estribor' "starboard" below in the Germanic section
  • berbiquĂ­= carpenter's brace: from regional French veberquin (French vilebrequin), from Dutch wimmelken, from wimmel "auger, drill, carpenter's brace" + -ken, a diminutive suffix, see maniquĂ­ below in Middle Dutch section.

Anglo-Frisian※

Old English※

See also: Old English

Middle English※

See also: Middle English

Modern English※

Low German※

Old Low German※

Middle Low German※

Modern Low German※

High German※

Old High German※

See also: Old High German

Middle High German※

Modern High German※

See also: German language

North-Germanic※

Old Norse※

  • bistec= steak, beefsteak: from English beefsteak, from beef (ultimately from Latin bƍs, bovis "cow", from the IE root (*)gwou- "ox, bull, cow") + steak, from Middle English steyke, from Old Norse steik "piece of meat cooked on a spit", from Germanic (*)stik-, see estaca below in the Germanic section.

Other※

Langobardic※

Visigothic※

See also: Gothic language
  • agasajar= to flatter: from agasajo (see agasajo below) + the verbal suffix -ar
  • agasajo= entertainment, kind reception, friendliness, flattery: from a- + Old Spanish gasajo "reception" from Visigothic gasalja "companion, comrade", from ga- with, together (from the IE root (*)kom) + sal- "room, lodging" (see sala below in the Germanic section).
  • guardia= guard, bodyguard, protection: from Visigothic wardja "a guard", from Germanic wardaz, from the IE root (*)wor-to-, see guardar below in Germanic section.
  • guardiĂĄn= guardian: from Visigothic wardjan accusative of wardja, see guardia above.
  • atacar= to attack: Old Italian attaccare "to fasten, join, unite, attack (implicit sense: to join in a battle)", changed from (*)estacar (by influence of a-, common verbal prefix) "to fasten, join", from Visigothic stakka "a stick, stake", from Germanic (*)stak-, see estaca in Germanic section.

Germanic of unidentified origin※

Latin words of Germanic origin※

See also: Latin
  • bisonte (from L bisont-, bison from Gmc, akin to OHG wisant, aurochs)
  • filtro; filtrar= "filter; to filter" from ML filtrum felt from Gmc, akin to OE felt, felt
  • jabon= "soap" from Latin sapon-, sapo, soap from Gmc

Names※

Forenames※

  • Abelardo
  • Adalberto
  • Adela
  • Adelaida
  • Adelia
  • Adelina
  • Adelita
  • Adolfito
  • Adolfo
  • Adosinda
  • Alarico
  • Alberto
  • Alfonso
  • Alfredo
  • Alicia
  • Alita
  • Alonso
  • Álvaro
  • Amalia
  • Amelia
  • AmĂ©rica
  • AmĂ©rico = Italian Amerigo from Visigothic Amalric from amal "labour, work" + ric "kingdom, rule, domain"
  • Anselma
  • Anselmo
  • Armando
  • Astrid
  • Baldomero
  • Balduino
  • Baudelio
  • Bermudo
  • Bermundo
  • Bernardino
  • Bernardita
  • Bernardo
  • Berta
  • Blanca
  • Braulio
  • Brunilda
  • Bruno
  • Canuto
  • Carla
  • Carlito
  • Carlitos
  • Carlos
  • Carlota
  • Carolina
  • Claudomiro
  • Clotilde
  • Conrado
  • Curro
  • Dalia
  • Eberardo
  • Edelmira
  • Edelmiro
  • Edgardo
  • Edmundo
  • Eduardo
  • Elodia
  • EloĂ­sa
  • Elvira
  • Ema
  • Emelina
  • Enrique
  • Erico
  • Ernesta
  • Ernestina
  • Ernesto
  • Etelvina
  • Federico
  • Fernanda
  • Fernando
  • Fito
  • Fran
  • Franco
  • Francisca
  • Francisco
  • Froilan
  • Geraldo
  • Gerardo
  • Gertrudis
  • Gervasio
  • Gilberto
  • Gisela
  • Godofredo
  • Gonzalo
  • Godino = of Visigothic origin, from Gaut 'Goth' or guĂŸ 'god'.
  • Griselda
  • Gualterio
  • Guillermo
  • Guiomar
  • Gumersinda
  • Gumersindo
  • Gustavo
  • HĂ©lder
  • Herberto
  • Heriberto
  • Hermenegildo
  • HernĂĄn
  • Hernando
  • Hilda
  • Hildegarda
  • Hugo
  • Ida
  • Ildefonso
  • Imelda
  • Irma
  • Isidro
  • Isidoro
  • Ivette
  • JordĂĄn
  • Jordana
  • Lalo
  • Leonardo
  • Leopoldo
  • Lorena
  • Ludovico
  • Luis
  • Luisa
  • Luisina
  • Lupe
  • Lupita
  • Matilde
  • Miro
  • Nando
  • Nilda
  • Nora
  • Norberto
  • Olegario
  • Olga
  • Olivia
  • Óscar
  • Osvaldo
  • Paca
  • Paco
  • Pancho
  • Paquita
  • Paquito
  • Ramiro
  • Ramom
  • Raimundo
  • Roberto
  • Rodolfo
  • Rodrigo = from Germanic Hrodric/HrēðrÄ«c/RĂžrik/HrƓrekr (Roderick, Rodrick, Roderich; a compound of hrod 'renown' + ric 'power(ful)'), from the Proto-Germanic *HrĆĂŸirÄ«k(i)az; it was borne by the last of the Visigoth kings and is one of the most important Spanish personal names of Germanic origin.
  • Rogelio
  • Rolando
  • Ronaldo
  • Rosendo
  • Sisenando
  • Sisebuto

Surnames※

  • Alonso = Galician-Portuguese variant of Adalfuns.
  • Álvarez = patronymic form of Álvaro
  • Allariz = patronimic from Alaric
  • Bermudez = patronimic from Bermudo from Gothic Bermund
  • EnrĂ­quez = patronymic form of Enrique
  • FernĂĄndez = patronymic form of Fernando
  • GarcĂ­a = patronymic form of Garces
  • GodĂ­nez = patronymic form of Godino
  • GĂłmez = patronymic form of Gome
  • GonzĂĄlez = patronymic form of Gonzalo
  • Guerra = From Gothic 'wirr'
  • Guerrero = occupational name meaning warrior, from Germanic werra, modern German wirr ("confused")
  • Guitiriz = patronimic form of Witiza
  • GutiĂ©rrez = patronymic form of Gutierre
  • GuzmĂĄn = guts/man = goodman
  • Manrique(z)= from the Gothic "Aimanreiks" = Man(male) ric (realm/kingdom/power)
  • HenrĂ­que(z) = from the Gothic "Haimreiks" = Haim(village) ric (realm/kingdom/power)
  • HernĂĄndez = patronymic form of Hernando
  • MĂ©ndez = patronymic form of Mendo
  • Parra = from Gothic Grapevine
  • RamĂ­rez = patronymic form of Ramiro
  • RodrĂ­guez = patronymic form of Rodrigo
  • Ruiz = patronymic form of Ruy, variant of Rodrigo
  • Suevos = patronimic form of Suevo
  • VĂ©lez = patronymic form of Vela, which itself is derived from Vigila (Wigila).

See also※

References※

  1. ^ "Bigote | Diccionario de la lengua española".
  2. ^ Diez, Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen, "Razza".
  3. ^ "Speech Analysis Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  4. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-11-15.
  5. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-29.
  6. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-03.
  7. ^ "gen- The American HeritageÂź Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". 4 July 2007. Archived from the original on 4 July 2007.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  8. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-12.
  9. ^ "Light in August Essay - Bartleby". www.bartleby.com. Archived from the original on 2009-01-25. Retrieved 2006-01-02.
  10. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-10.
  11. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-10-18.
  12. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-24.
  13. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-02-12.
  14. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-11-01.
  15. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-12-27.
  16. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2005-03-12.
  17. ^ "Choque | Diccionario de la lengua española".
  18. ^ "Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario".
  19. ^ "Esmoquin | Diccionario de la lengua española".
  20. ^ "Pudin | Diccionario de la lengua española".
  21. ^ "Rosbif | Diccionario de la lengua española".
  22. ^ "Bull Run Essay - Bartleby". www.bartleby.com. Archived from the original on 2009-01-24. Retrieved 2005-12-20.
  23. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-03-16.
  24. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-08-10.
  25. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-02.
  26. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-05-19.
  27. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-12-13.
  28. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-10.
  29. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-08-13. Retrieved 2005-12-20.
  30. ^ "Bioethics Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  31. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-03.
  32. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2006-10-18. Retrieved 2006-02-06.
  33. ^ "International Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  34. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-04.
  35. ^ "Bartleby.com: Great Books Online -- Quotes, Poems, Novels, Classics and hundreds more". www.bartleby.com. Archived from the original on 2007-02-10.
  36. ^ Dictionary of American Family Names, Oxford University Press, ISBN 0-19-508137-4

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑