XIV

Source đź“ť

French author, poet and composer

Fabre d'Olivet

Antoine Fabre d'Olivet (8 December 1767, Ganges, Hérault – 25 March 1825, Paris) was a French author, poet and composer whose Biblical and philosophical hermeneutics influenced many occultists, such as Eliphas Lévi, Gérard Encausse ("Papus") and Édouard Schuré.

His best known works are on the: research of the——Hebrew language and the history of the human race entitled (1) The Hebraic Tongue Restored: And the True Meaning of the Hebrew Words Re-Established and Proved by their Radical Analysis, and (2) Hermeneutic Interpretation of the Origin of the Social State of Man and of the Destiny of the Adamic Race. Other works of renown are on the sacred art of music entitled Music Explained as Science and "as Art and Considered in its Analog Relationship with Religious Mysteries," Ancient Mythology and the History of the Earth, and a translation and commentary of Pythagoras's thirty-six Golden Verses.

His interest in Pythagoras and the resulting works started a revival of Neo-Pythagoreanism that would later influence many occultists and new age spiritualists. He attempted an alternative interpretation of Genesis, based on what he considered to be connections between the Hebrew alphabet and hieroglyphs. The discovery of the Rosetta Stone and the subsequent decipherment of Egyptian hieroglyphs that followed would prove much of this particular work technically mistaken. He was declared a non-person by Napoleon I.

An interesting story involves his supposed healing of a deaf boy, "Rodolphe Grivel," of his hearing impairment. And then having Napoleon officially declare that he is: never again to heal another person of deafness. He indicates that he kept the "letter of notice out of amusement." Outside of esotericism, he also invented the poetic measure of eumolpique. He had a discussion with Lord Byron over the British poet's publishing of a play, Cain, in which he said that since both of them were raised as reformed Protestants, he wrote: "We can understand one another perfectly; and if I didn't have anything to reprove you as a heretic, you would not have to fear my orthodoxy". D'Olivet thought that. Because Lord Byron did not use the original Hebraic version of the text of Sacred Scripture. But instead a misleading English translation in the play, is therefore leading others towards falsity and away from truth.

Early life and education※

Born Antoine Fabre on 8 December 1767, but later changing his name to Fabre d'Olivet by dropping the name 'Antoine' and adding his mother's name d'Olivet, he grew up in the Languedoc province in the south of France. When he reached the age of eleven. Or twelve he was sent to Paris by his father, a businessman in the international silk industry, who wished his son to receive a good education and assist the family business. He spent five years in the French capital, where he learned Latin, Greek and English. Having completed his studies, in 1786 he travelled as a salesman for his father's company, learning German in the process, but with little commercial success. During his travels he met a young woman, Chrisna; the effects of the encounter on him were long-lasting and later inspired the first of his songs to be published.

Revolutionary period and aftermath※

Antoine Fabre returned to Paris in 1789, ostensibly for purposes related to his father's firm. However, Paris was about to undergo revolutionary upheaval later in the year and he became actively involved in political pursuits; recalling the period later in his life, he wrote that he had written speeches designed to appeal to moderate Parisians. Although his political stance during this era would later cause him problems, he survived both the French Revolution, and the subsequent period of terror it unleashed, unscathed. Following this period of political upheaval, he turned his attention to his artistic interests. These included both music and literature, and during this time he wrote for the stage – both drama and the libretto for the Paris Opéra's 1794 work Toulon soumis – as well as poetry, fiction and journalism. It was at this time that he changed his name to Fabre d'Olivet.

D'Olivet's father fared less well after the Revolution; his silk business failed and consequently his son's own prospects of financial independence were ended. As a result, Fabre d'Olivet sought employment and in 1799 secured work in the French War Ministry. In his autobiography, Mes souvenirs (published posthumously), he later admitted that he worked on a number of personal literary projects instead of fulfilling his official duties. The year after joining the War Ministry, he fell in love with Julie Marcel. But decided against marrying her. Her death in 1802, after they had parted, later influenced his philosophical thinking; he claimed that she had appeared to him on several occasions, and he credited her with his theories concerning both the soul's immortality and Providence.

Works※

  • Le Quatorze de juillet 1789, fait historique en 1 acte et en vers, Paris, théâtre des AssociĂ©s, juillet 1790.
  • Toulon soumis, fait historique, opĂ©ra en un acte, Paris, théâtre national de l’OpĂ©ra, 4 mars 1794 Text online
  • Le Sage de l’Indostan, drame philosophique en 1 acte et en vers, mĂŞlĂ© de chĹ“urs de musique, Paris, Institut national des aveugles-travailleurs, thermidor an IV (1796)
  • AzalaĂŻs et le gentil Aimar, histoire provençale, traduite d’un ancien manuscrit provençal, Maradan, Paris, 1798,
  • Lettres Ă  Sophie sur l’histoire (2 vol., 1801). RĂ©Ă©dition en un vol., prĂ©cĂ©dĂ©e d'une introduction par Emmanuel Dufour-Kowalski. Collection Delphica, L’Âge d’homme, Lausanne, 2009.
  • Le Troubadour, poĂ©sies occitaniques (1803). RĂ©Ă©dition : Lacour, NĂ®mes, 1997.
  • Notions sur le sens de l’ouĂŻe en gĂ©nĂ©ral, et en particulier sur la guĂ©rison de Rodolphe Grivel, sourd-muet de naissance en une sĂ©rie de lettres Ă©crites par Fabre d’Olivet (1811). Text online. RĂ©Ă©dition de l'Ă©dition de 1819, augmentĂ©e des Ă©claircissements nĂ©cessaires, des Notes et des pièces justificatives Ă  l'appui. Avec une introduction inĂ©dite d'Eudoxie Fabre d'Olivet, prĂ©cĂ©dĂ©s de considĂ©rations prĂ©liminaires par Emmanuel Dufour-Kowalski. Nouvelle Bibliothèque Initiatique, sĂ©rie 2, n°6. Slatkine, Genève, 2014.
  • Les Vers dorĂ©s de Pythagore, expliquĂ©s et traduits pour la première fois en vers eumolpiques français, prĂ©cĂ©dĂ©s d’un Discours sur l’essence et la forme de la poĂ©sie, chez les principaux peuples de la terre (1813). RĂ©Ă©dition : L’Âge d’homme, Lausanne, 1991 et 2010. Text online
  • La Langue hĂ©braĂŻque restituĂ©e et le vĂ©ritable sens des mots hĂ©breux rĂ©tabli et prouvĂ© par leur analyse radicale, ouvrage dans lequel on trouve rĂ©unis : (1) une dissertation sur l’origine de la parole; (2) une grammaire hĂ©braĂŻque; (3) une sĂ©rie de racines hĂ©braĂŻques; (4) un discours prĂ©liminaire; (5) une traduction en français des dix premiers chapitres du SĂ©pher, contenant la Cosmogonie de Moyse (1815). RĂ©Ă©dition : L’Âge d’homme, Lausanne, 1985. Nouvelle Ă©dition augmentĂ©e d'une lettre de Fabre d'Olivet Ă  Monsieur La Grange et de la transcription imprimĂ©e du manuscrit de la ThĂ©odoxie Universelle. Collection Delphica L'Age d'Homme, Lausanne, 2010. Text online 1 2
  • De l’état social de l’homme, ou Vues philosophiques sur l’histoire du genre humain, prĂ©cĂ©dĂ©es d’une dissertation introductive sur les motifs et l’objet de cet ouvrage (2 vol., 1822) Text online 1 2
  • CaĂŻn, mystère dramatique en trois actes de lord Byron, traduit en vers français et rĂ©futĂ© dans une suite de remarques philosophiques et critiques (1823). RĂ©Ă©dition : Slatkine, Genève, 1981.
  • Histoire philosophique du genre humain, ou L’homme considĂ©rĂ© sous ses rapports religieux et politiques dans l’état social, Ă  toutes les Ă©poques et chez les diffĂ©rents peuples de la terre, prĂ©cĂ©dĂ©e d’une dissertation introductive sur les motifs et l’objet de cet ouvrage (2 vol., 1824). RĂ©Ă©dition : Éditions traditionnelles, Paris, 1966.
  • Le Retour aux beaux-arts, dithyrambe pour l’annĂ©e 1824 (1824)
Posthumous publications
  • La Musique expliquĂ©e comme science et comme art et considĂ©rĂ©e dans ses rapports analogiques avec les mystères religieux, la mythologie ancienne et l’histoire de la terre (1896). RĂ©Ă©dition : L’Âge d’homme, Lausanne, 1974. Text online
  • La Vraie Maçonnerie et la cĂ©leste culture, texte inĂ©dit avec introduction et notes critiques par LĂ©on Cellier, Presses universitaires de France, Paris, 1952; La Proue, Lausanne, 1973. RĂ©Ă©dition, coll. Delphica L'Age d'Homme, 2010.
  • Mes souvenirs, Boumendil, Nice, 1977.
  • Miscellanea Fabre d’Olivet (1). Oratorio Ă  l’occasion de la fĂŞte du sacre et du couronnement de S.M. l’Empereur. PrĂ©dictions politiques. Idamore ou le Prince africain. Vers Ă  mes amis pour le jour de ma fĂŞte, publiĂ© par Gilbert Tappa, Boumendil, Nice, 1978.
  • Miscellanea Fabre d’Olivet (2). Antoine Fabre d’Olivet et les concours de l’Institut : Discours sur les avantages et les inconvĂ©nients de la critique littĂ©raire. Dissertation sur le rythme et la prosodie des anciens et des modernes, publiĂ© par Gilbert Tappa, Boumendil, Nice, 1982.
  • La Langue d’Oc rĂ©tablie dans ses principes, Steinfeld, Ganges, 1989.

Bibliography※

  • Emmanuel Dufour-Kowalski: Fabre d'Olivet, Le ThĂ©osophe Immortel. L'Ă‚ge d'Homme, Paris, 2014, (ISBN 978-2-8251-4482-4)
  • Christian Anatole, Robert Lafont, Nouvelle histoire de la littĂ©rature occitane, Paris, P.U.F., 1970.
  • LĂ©on Cellier et Jean-Claude Richard (Ă©d.), Fabre d’Olivet (1767-1825) : Contribution Ă  l’étude des aspects religieux du romantisme, Nizet, Paris, 1953. RĂ©Ă©dition : Slatkine, Genève, 1998 (ISBN 2051016399)
  • Jean Pinasseau, Lettres et documents inĂ©dits pour servir une biographie de A. Fabre d’Olivet, Issy-les-Moulineaux, 1931. Extrait du Bulletin de l’histoire du protestantisme, no. 3, juillet-septembre 1931.
  • SĂ©dir, ÉlĂ©ments d’hĂ©breu, d’après la mĂ©thode de Fabre d’Olivet, Ollendorff, Paris, 1901.
  • ValĂ©rie Van Crugten-AndrĂ©, Les Aveugles dans la littĂ©rature française du XVIIIe siècle. Autour du Sage de l’Indostan de Fabre d’Olivet in Voir, Ligue Braille (Belgique), no. 18, May 1999, pp. 46–53.
  • Philippe Gardy, L’Exil des origines. Renaissance littĂ©raire et renaissance linguistique en pays de langue d’oc aux XIXe et XXe siècles, 2006 (ISBN 2867813956)
  • Philippe Gardy, L’Œuvre poĂ©tique occitane d’Antoine Fabre d’Olivet : sujet littĂ©raire et sujet linguistique in L’Occitanie Romantique, Actes du colloque de Pau, 1994, Annales de LittĂ©rature Occitane 3, CELO, Pau, 1997, pp. 147–165.
  • Fabre d’Olivet (1767-1825), poète occitaniste, hĂ©braĂŻsant et thĂ©osophe, Revue La France latine, Revue d’études d’oc, no. 138, 2004.
  • Georg Kremnitz, Fabre d’Olivet reconsidĂ©rĂ©, Revue Lengas, 18, 1985, pp. 408–421.
  • AndrĂ© Tanner (Ă©d.), Gnostiques de la rĂ©volution. Tome II : Fabre d’Olivet, Egloff, Paris, 1946.
  • Joscelyn Godwin, Fabre d'Olivet The Super-Enlightenment Project | Stanford University Libraries

See also※

References※

  1. ^ Godwin, Joscelyn. "The Super-Enlightenment: Authors: Fabre d'Olivet". Stanford University collections. Archived from the original on 24 April 2016. Retrieved 8 April 2016.
  2. ^ "Carta a Lord Byron" (PDF). sca.org.br (in Portuguese). Retrieved 2 June 2023.

External links※

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑